当前位置: 无量光佛教网 > 佛学网摘 >

印顺法师《读「大藏经」杂记》(9)

『增一阿含经』的次第倒乱,实由于诵出者的遗忘。除「录偈」外,还可以从次第去发见倒乱。『增一阿含』是增一法,从一法到十一法(说一切有部本,以十法为止)的次第,是结集者依据的原则。然(四五)「马王品」是

  『增一阿含经』的次第倒乱,实由于诵出者的遗忘。除「录偈」外,还可以从次第去发见倒乱。『增一阿含』是增一法,从一法到十一法(说一切有部本,以十法为止)的次第,是结集者依据的原则。然(四五)「马王品」是九法,而第五经说「声闻部」,辟支佛部,佛部──三乘行,而称叹(佛的)慈心最胜(二·七七三中);第六经说三三昧耶,而以空三昧为王三昧(二·七七三下);第七经说佛、法、众[僧],三宝的没有三毒(二·七七五上)。这三经都是三法,却编在九法中,显然是错乱了!『撰集三藏及杂藏传』说:「难[问]答一一,比丘念佛,以是调意,故名增一。……十一处经,名放牛儿,慈经断后,增一经终」(四九·三上──中)。一法以念佛为始,十一法以「放牛儿品」的慈经为最后,这一次第,与『增一阿含经』是大体相近的。如(四九)「放牛品」,以放牛十一法为第一经,慈心十一功德为最后。但「放牛品」第八经,说沙门、婆罗门行,沙门、婆罗门义;第九经说五逆──调达的事缘,都与十一法不合。反而「放牛品」后,(五0)「礼三宝品」的一──三经,说礼佛、礼法、礼僧,当念十一事,倒是应该编入「放牛品」的。「礼三宝品」第四经以下,(五一)「非常品」,(五二)「大爱道品」,都不是十一法,与增一法的编次原则不合!可说是诵出者忘失了次第,一起编在后面而已。『中阿含经记』说:起初,『增一』与『中阿含』等,「违失本旨,名不当实,依稀属辞,句味亦差,良由译人造次,未善晋言,故使尔耳」(五五·六三下)。『增一阿含经』,虽在洛阳修正一番,远不如在建康重译的『中阿含经』来得好。次第错乱,文义又不善巧,在我国所译的「四阿含」中,『增一阿含经』是最不理想的!
  一0一 杂阿含经(一卷·二七经) ─失译附吴魏录,
  全部二十七经;末后一经,别题『七处三观经』,其余的都没有经名。梁僧佑的『出三藏记集』(卷三)的「新集安公古异经录」中,列举『色比丘念本起经』,到『说人自说人骨不知腐经』,下注说:「安公云:上四十五经,出杂阿含。佑校:此杂阿含唯有二十五经,而注作四十五,岂传写笔散重画致误欤」!「古异经录」的二十五经,虽次第略有倒乱,大致与这一卷本的『杂阿含经』相合。一卷本的第九经,与六一二『身观经』的文句相同。第十经说四种妇的譬喻,应该就是竺法护所译的『四妇喻经』(五五·九上)。九、十──二经,是「古异经录」所没有的,是后人附加进去的。一卷本的『杂阿含经』,与「古异经录」的对比,仅缺『署杜乘披[婆]罗门经』。佚失一经而增多二经,末后再加『七处三观经』,就成为二十七经了。第九经就是『身观经』,应删去以免重复。第十经与『七处三观经』,应别立为二经。今对列「古异经录」与『大正藏』本的次第如下:
  「新集安公古异经录」│ 『大正藏』
  ──────────────┼────────────
  色比丘念本起经 │ 一二经
  佛说善恶意经 │ 一三经
  比丘一法相经 │ 一五经
  有二力本经 │ 一六经
  有三力经 │ 一七经
  有四力经 │ 一八经
  人有五力经 │ 一九经
  不闻者类相聚经 │ 二0经
  天上释为故世在人中经│ 二一经
  爪头土经 │ 二二经
  身为无有反复经 │ 二三经
  师子畜生王经 │ 二四经
  阿须伦子披罗门经 │ 二五经
  披罗门子名不侵经 │ 二六经
  生闻披罗门经 │ 二经
  有桑竭经 │ 三经
  署杜乘披罗门经 │ (佚)
  佛在拘萨国经 │ 一经
  佛在优堕国经 │ 四经
  是时自梵守经 │ 五经
  有三方便经 │ 六经
  披罗门不信重经 │ 七经
  佛告舍(利)日[曰]经│ 八经
  四意止经 │ 一四经
  说人自说人骨不知腐经│ 一一经
  │ 九经
  │ 一0经
  │ 二七经
  以上二十五经,安公说出于『杂阿含』,后来也就总称为『杂阿含经』了,其实也有出于『增一』的。舍利曰(今本误作「舍日」)是舍利弗的古译。阿须伦,经中是译为「阿□轮」的;披罗门,经中已改为「婆罗门」了。
  一五0 A七处三观经 ─汉安世高译;
  一五0 B九横经 ─汉安世高译,
  本经应分别的解说。一、A『七处三观经』,二卷,四十七经。四十七经中,『佛说九横(经)』,『佛说积骨经』,『佛说七处三观经』──三经是有经名的;其他的四十四经,没有经名。检寻「经录」,这就是『出三藏记集』(卷二)中,安世高所译的「杂经四十四篇,二卷」。附注说:「安公云:出增一阿□经」。今本四十七经中,除去有经名的三经,恰好是四十四篇,而又是出于『增一』的。『七处三观经』,是『杂阿含』(四二)经的异译;『积骨经』是『杂阿含』(九四七)经的异译;『九横经』,在安世高的译典中,也是自成一经的(与一五0B『佛说九横经』,是同译的别本)。所以,应除去三经,恢复「杂经四十四篇」的古称。或仿照一卷本『杂阿含经』的先例,改名『增一阿□经』二卷,附注「古称杂经四十四篇」。『七处三观经』与『九横经』,都应自成一经。『积骨经』是从一卷本『杂阿含经』抄出的,文句相同,这里的应该删去。
  二、本经二卷四十七经,『大正藏』所依(丽藏)本,与「宋藏」本等次第不同。依「宋藏」本等,『大正藏』编号的一──三经,三一──四七经,是卷上;四──三0经是卷下。不但二本的次第不同,同一经文而分在两处的,就有三经。如一、(一)经是『七处三观经』,只说到「何等是思」(二·八七五下六行),到(三)经才接着说:(何等是思)「想尽识?栽尽是思想尽识。……欢喜奉行」(二·八七六中一行──下一行)。二、(三)经是三人,说到「从后说」(二·八七六上一六行──中一行);(四一)经接着说:(从后说)「绝:无有财产,……佛说如是」(二·八八一中二二行──下三行)。三、(四一)经是三恶行,说到「不舍身恶行,便」(二·八八一中一八行──二二行);在(一)经中接着说:(便)「望恶,便望苦,……亦如上说」(二·八七五下一六行──一八行)。经文次第紊乱,今依增一法次第,改编如下(下是『大正藏』本次第):
  增一法 │改编次第(原本) │『大正藏』本
  ────┼───────────┼──────
  二法 │一经:二人世间难得 │三二经 (发布者: 欢迎投稿,网站:无量光佛教网讨论请进入:佛教论坛)
欢迎访问无量光佛教网,相关文章:
------分隔线----------------------------
栏目列表