这本经我们先讲一讲它的题目。摩诃般若波罗密多心经,出于大般若经,也是玄奘翻译的,他差不多花了五年的时间把六百卷大般若经翻出来。这六百卷大般若经谈的完全都是般若,可以说就在这二百六十字的心经里头,都包括了。假如我们能把二百六十字的心经完全懂得的话,我们就知道大般若经的精华了。 所以我们现在来把题目讲一讲。摩诃一般翻译成中文是大,事实上不只是大。我们中国从古以来,译经是非常严肃、非常庄重的一件事情。从前的译经场,著名的译经场,像鸠摩罗什和玄奘的译经场,哪像我们现在翻译东西这么随随便便的。一个译经场几千人在那儿,懂梵文的先说出一句来,然后把它翻译成中国话,这个中国话需要又懂梵文又懂中国话的知道这句对不对,然后修饰、把它连贯,再拿回去反反复复,要这样不知经过多少遍的审核才能让这个经又信又达又雅。信是和原文相同的,达是不是说出来或写出来像其他的文章诘曲拗牙,而且文字要美,所以佛经主译和帮忙翻译的人都是当时的大学问家,差不多都是老庄的大家。道家的大师们,文字好极了,简洁极了,对于佛理和道家的理懂得非常多,所以信达雅三者具备。 但是里面有五种不翻的。 1.印度有,我们没有的不翻。比如说释迦牟尼曾经告诉人家阿摩罗果,说这个地球就像阿摩罗果一样。它有点像苹果,比苹果扁。这个果子印度有,我们没有。那么还有像印度的许多植物我们这儿没有的,都不翻。 2.意译跟华文的译文容易混淆的。如智慧跟般若。翻译成智慧就会想到世智辩聪,普通人的聪明才智。咒语不能翻,翻过来很可能就不灵了。 3.我们都知道并且已经很熟的就不翻了。像阿耨多罗三藐三菩提和三昧。这些东西我们都知道是什么了,而且很熟了,所以不翻了。 4.尊重不翻。意义太多了不能翻。摩诃也是这样,因为摩诃不只是大。普通说摩诃迦叶,这是说大迦叶,因为另外从佛最先出家的还有三迦叶兄弟,以示不同。摩诃目犍连,就是大目犍连,以示和其他姓目犍连的区别。但是摩诃的意思不只是大,还有非常的胜,多,还有非常的宏宽,周遍,包含,那么深奥而且很长久,同时又超越。你看它包括的东西有多少。凡是提到摩诃的话,就包括这么多意义。同时普通我们说佛法,称到摩诃表示这个佛法不但是顿法,而且是圆法。所谓顿法就是不是渐渐的。佛法有顿有渐,慢慢修功夫到了有一天我们慢慢入道了。顿是我一下就明白了,当然这也是由渐来的,不是今天明白一点儿,明天明白一点儿。假设有人说可以让你但是事实上不可能的,真正的顿悟是一了百了,全都了了,而且这个了是完全透彻。不是我今天读了一点,明白了一点,我悟了,真正的顿悟不是这样。好比诸位有些人不认识我,有些人今天头一次见我。你们见了我,认识我了。这个认识我,你们怎么解释怎么描写。你就是认识了,这个认识是很秘密的,只有你自己了解。一认识了就认识了。不会说我仿佛认识她,只有我们自己了解。一悟就悟到这叫顿悟,必须是顿悟的,这叫摩诃,必须是圆满的。你可以修,人人都可以修,你可以证悟的,而且可以用在所有万行的,包含一切,这样才能称为摩诃。所以摩诃的意思包括这么多这么多。谈到般若也是这么样,也是不翻的东西,就怕跟中国的智慧混淆,同时也是对它的尊重。这个般若,这一个大觉,是圆满的,永常的,这一种觉我们称它为般若。当我们有这个觉以后了于是我们有三得,这个得真是大家读了老子的道德经的话,才知道道德两个字怎么讲。道德不是说我今天这个行为怎么样,不是这个道德。道德者是这个就是道,你遵循这个道而有所得,德者得也。 当我们人大觉大悟以后有三种得,这三种得我们就叫它三般若, 1. 实相般若,你了知这个般若的理体,这个佛门里所谓法身,所谓真如,所谓法界这一切切的本体是什么。这个本体是离一切相的,把一切相都离开。我们没有办法说这个就是佛法。这就跟道家说的道可道,非常道一样的。凡是一个东西我们就它就是道,假设说就是这条道路就是我们应该走的道,就不是经常不变的的道,因为它只代表这条道而不能涵盖其他一切。所以实相般若离一切相,不可以说这个东西就是佛法,可是这个东西人人具足的,每个人都有。所以释迦牟尼悟道了以后说,一切众生皆具如来智慧德相。人人都有,我们个个圆成。这就是般若的实相实性。但是证到这个实体般若只有佛跟佛才能了解,你到了佛的境界才能了解。我们普通说这个怎么样,没到这个程度,连菩萨都不敢说。这个究竟的实相只是诸法实相,无相无不相。我们拿个最世俗的、最眼前的东西来解释它,但是诸位不要执著啊。好比电,电在哪里?电灯、电扇、电炉、电冰箱,电在哪里,电的相是什么,但是无不相。只要有了电,可以让它冷,也可以让它热,可以让它动,可以让它不动,可以发声音,可以静下来,可以放湿气。给它什么样的缘就起什么样的用,无不相。我们拿这个解释来描写所谓法体、法身、理体般若的实相。这是说当我们真正得到般若以后,三得的头一得就是这个实相般若。 (发布者: 欢迎投稿,网站:无量光佛教网,讨论请进入:佛教论坛) |