当前位置: 无量光佛教网 > 佛学网摘 >

中华“和合”神形象演变(3)

寒山的诗,如“吾心似秋月,碧潭清皎洁。无物堪比伦,教我如何说。”“高高顶峰上,四顾极无边。独坐无人知,孤月照寒泉。”“千云万水间,中有一闲士。白日游青山,夜归岩下睡。”“石床临碧沼,虎鹿每为邻。自羡

寒山的诗,如“吾心似秋月,碧潭清皎洁。无物堪比伦,教我如何说。”“高高顶峰上,四顾极无边。独坐无人知,孤月照寒泉。”“千云万水间,中有一闲士。白日游青山,夜归岩下睡。”“石床临碧沼,虎鹿每为邻。自羡幽居乐,是为象外人。”“倏尔过春秋,寂然无尘累。快哉何所依,静若秋江水。”“碧涧泉水清,寒山月华白,默知神自明,观空境逾寂。”其抒发自己参禅的心得体会的诗,空灵飘逸,剔透晶莹,把人带到一种毫无烟火气的玄妙境界。

寒山其人其诗 ,口语白话使寒山诗传世 。寒山诗自晚唐起就在文坛、禅门内有所流布,在中国文学史和文化史上的地位并不算太高,但进入二十世纪后,突然大放异彩:寒山诗多用口语白话的特质,被白话文运动的主将胡适、郑振铎等先生发掘出来,并被重新阐释和定位为初唐三大白话诗人之一;到了新时期,学术开禁,寒山与寒山诗研究更其活跃。

早在宋代,寒山诗独特的表现手法与意境,就引起了王安石、陆游等的注意。清代,钱谦益甚至评价“寒山子之诗,非李太白不能作也”。雍正帝更御选寒山诗127首行世,并于雍正十一年(1733年)敕封寒山为妙觉普度和圣寒山大士,拾得为圆觉慈度合圣拾得大士。在清御编《全唐诗》中,寒山诗被列为释家类之首。    

现存最早的寒山诗版本是近1000年前的宋淳熙十六年(1189年)国清寺志南刊本,这也是目前流传的各种寒山诗版本的最重要祖本。而所有的寒山诗集版本数量,堪称汗牛充栋。

早在宋代,寒山诗就已流入朝鲜、日本等国,日本至今保存有诸多珍贵的南宋版本及多种寒山诗注释本。    

寒山诗在韩国的高丽时代,就形成一代诗风,被后人称为“寒拾体”。

寒山诗在日本享有很高的地位,公认对日本的俳句,短歌有深远的影响。日本人之所以热衷寒山诗,一方面可能因为同属东方人种,在文化心理和文学渊源上有很密切的血缘关系。另一方面,禅宗由中国渡海到东瀛后,成为日本僧人追求的最高境界。寒山诗中的寒山的诗中有不少禅宗的道理,宗教意味很浓,再者寒山的诗通俗浅显,简明流畅也是其中一原因。

寒山诗的西方语言译本,据笔者所闻见,有英译本、法译本、德译本、荷兰语译本及比利时语译本。其中英译本数量最多。 

进入二十世纪后,寒山居然成为西方嬉皮士的精神领袖,其蓬头跣足的形象为嬉皮士仿效,特别在美国,寒山诗风行一时,这却是始料未及的。这有一段文学佳话。美国诗人史奈德在学习日本文化时,为寒山这个衣袍破烂,长发飞扬,在风中大笑的人,以及寒山诗中遗世而独立的精神,回归自然的意识而深深吸引,美国嬉皮风潮的代言人,“垮掉的一代”文学代表杰克凯鲁亚克与史奈德是至交,深受其影响,他在长篇小说《法丐》中讲述了自己与史奈德的友谊,以及后者在翻译寒山诗并逐步把自己引入禅境的故事。从而在美国掀起“寒山热”。近期放映的美国大片《冷山》根据同名小说改编,同名小说在扉页上有两句诗,出自寒山的诗,“人问寒山道,寒山路不通”,这富有禅味的诗,的确让人百思不得其解,然又意味悠长,令人着迷。

文化人格和自由魅力 。日本有学者认为,寒山并非一个人,而是一个诗作者的群体。    

不管寒山是否确有其人,寒山诗都很让人感兴趣,他不同类别的诗有不同的风格:隐逸诗飘逸冲淡,山水诗疏野自然,讽喻诗悲慨直白,寓言诗委曲理趣,劝世诗质木平易,而其总体风格是通俗和自由。他的诗基本都是用通俗浅易的语言写的,在表现手段上多用白描和直抒,不摈弃比兴、拟人等形象化手法,即使引用典故和佛教故事,也无妨其通俗性。    

有学者在对他的思想进行分析后,认为寒山诗中的自叙诗和风俗诗大都打上了儒家思想的烙印,其中隐逸诗浸润老庄,具仙风道骨,是艺术水平最高的部分。在道家精神上,他进入了道家“丧我”、“玄同”的至高境界;在天台山的环境和丰干、拾得的影响下,他的佛家精神也达到了“直指本心,见性成佛”的禅境。而从小受经史熏陶,兼好游侠,造就的忠恕仁爱的基本精神,是他人格的基础。  

寒山生当格律诗盛行的时代,却不甘受格律的羁绊,其诗有三言、五言、七言、杂言,还有楚辞体,又有四句、六句、八句、十句、十二句、十四句、十六句、二十句、二十二句、二十六句直至四十多句的多种体制。其诗不讲究平仄、对仗、押韵等规则,但寒山并非不懂格律,而是有意写作自由诗。    

从我国民间传递信息的和合神,到人民推崇的喜神;从寒山、拾得二诗僧,到掌管百年好合的婚姻大事的“和合二圣”或“和合二仙”,到五四运动推崇的白话诗人;从东邻日本评价极高,并成为其文化渊源之一的诗僧,到美国嬉皮士的宗师;其因时空转换而对其形象及诗文的不同解读,真是大相径庭,不由不惊诧,扼腕而感叹。

但是,还有一个的解读,令人迷惑不解的是,不知是借和合二仙的诗(应该是伪作)表达自己的懦弱胆怯,听天由命,不当出头鸟,自扫门前雪,还是表达中国人的智慧,以退为进,以柔克刚,无为就是有为,为唾面自干,指望对神明等靠要,白得馅饼的精神洋洋自得。这就是有名的《忍耐歌》、《听天由命歌》和《安分守己歌》。还有著名的《寒山、拾得问答》及《弥勒菩萨偈》,这表达出一种为人处世的态度,也是有着深刻的变化。

生活在充满竞争和快节奏的变革时代,由于利益格局的变化和调整,各种社会矛盾日益突出,加之人们的急功近利和浮躁心理,许多小事小矛盾如果处理不当,就会成为社会发展的不稳定因素。因此,加强个人修养显得尤为重要。从中华“和合神”形象变化及寄寓的文化内涵,从古代流传到现代,从中国传播到国外,影响范围的广泛,涉及的内容之深刻,确实值得我们深长品味。

作者简介

汪祖民,1965年3月生,男,湖北省黄冈人,测绘工程高级工程蚰。1989年6月焦作矿业学院(现河南理工大学)毕业,矿山测量本科学历,05年晋升为工程测量专业高级工程师.现任苏州科技学院设备处测绘工程高级工程师。从中学时代就开始发表文艺作品,有学术论文、散文、诗歌、杂文、评论、新闻及报告文学多种体裁的作品发表。

编辑:明蓝

(发布者: 欢迎投稿,网站:无量光佛教网讨论请进入:佛教论坛)

欢迎访问无量光佛教网,相关文章:
------分隔线----------------------------
栏目列表