当时有八百多 位 比丘,聚会 在 一起来翻译经典。所以罗什法师翻译的经典,非常正确的。怎么知道他翻译的经典是正确 的 呢?因为 罗什法师 临圆寂的时候,他对大家讲:“我这一生,翻译了很多经典,我自己也不知道是对不对?不过我所翻译的经典,如果翻译得对, 那么我圆寂之后,你们用火烧的时候,我这个舌头不会烧坏的。如果我翻译得不对,我把这个经典翻错了,我这个舌头也就会烧坏了。”那么说完这话之后就圆寂了。圆寂 之后, 用火一烧,果然他的舌头就没有烧坏。由这一点证明,鸠摩罗什法师所翻译的经典,是正确的。 又有一个证明。在唐朝,道宣律师问天人陆玄畅:“为什么鸠摩罗什法师翻译的经典,人人都欢喜读 诵 呢?”天人陆玄畅就对道宣律师说:“这个鸠摩罗什法师,他是过去七佛的译经师; 过去七佛所说的经典,都由他来翻译 。所以,他翻译的经典是正确的。”由这一点证明,鸠摩罗什法师所翻译的经典,是特别正确。 “三藏” : 什么叫三藏?就是经藏、律藏、论藏。经藏,就是所有一切的经典;律藏,就是戒律;论藏,就是议论。经藏就是属于定学,论藏是属于慧学,律藏就属于戒学。经、律、论也就是戒、定、慧。 “法师” : 什么叫法师? 就是 以法为师,以佛法作为自己的师父,这也叫一个法师。又有以法施人 , 以法来布施给人,这也叫法师。这个法师,有读诵经典的法师;有受持经典的法师;有书写经典的法师,你就书写经典,这也叫法师;有讲经说法的法师。法师有这么多种。那么这一个法师是谁呢?就是鸠摩罗什。 “鸠摩罗什” 是梵语,翻译 成中文 就叫 “童寿” 。童,就是童子;寿,就是长命、长寿,童子就是个长寿的人。这是说,这个童子他将来一定会活很大的年纪,所以叫童寿。又有一个讲法,说这个童子,虽然年纪不大,而他的智慧非常大,他的辩才也大,他的德行、道德也大,所以这叫童年而有耆德,有老年人的德行,所以这叫童寿。 “译”: 就是从印度文翻译成中文 ,这就叫译 。现在这一部《佛说阿弥陀经》,就是这一位童年而有老年人德行的这个人翻译的。 这个译人,大概讲解已竟,现在是讲这个正文。 (发布者: 欢迎投稿,网站:无量光佛教网,讨论请进入:佛教论坛) |